Форум » Театр Вахтангова » 1(сент.2013-июнь2014) Театр. Сегодня и вчера. » Ответить

1(сент.2013-июнь2014) Театр. Сегодня и вчера.

респект: http://www.vakhtangov.ru/

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.vakhtangov.ru/mediabox/articles/press/29100 Труппа Государственного Академического театра имени Вахтангова представила "Евгения Онегина" А.С. Пушкина в постановке Римаса Туминаса в нью-йоркском City Center. Дата публикации: 30 мая 2014 Автор: Захари Стюарт Труппа Государственного Академического театра имени Вахтангова представила "Евгения Онегина" А.С. Пушкина в постановке Римаса Туминаса в нью-йоркском City Center. Если вы танцуете с медведем, вам не избежать царапин. Потрясающий (в прямом и переносном смысле) образ молодой женщины, вальсирующей с гигантским животным, кажется подходящей метафорой для ее истории, как и истории любой другой женщины в "Евгении Онегине" А.С. Пушкина. Гастролирующий российский Государственный Академический театр имени Вахтангова приносит всю брутальность эпической поэмы Пушкина в этой волнующей адаптации, которая дебютирует в нью-йоркском City Center в рамках второго ежегодного Фестиваля "Вишневый Сад". Смелым дизайном и целеустремленными действиями "Вахтанговский" оживляет историю Пушкина, используя новые захватывающие приемы, которые выходят за пределы незабываемых сцен и звуков знаменитой оперы Чайковского. Евгений Онегин (Алексей Гуськов, Виктор Добронравов) – молодой избалованный русский аристократ, страдающий от постоянной скуки. Это состояние только обостряется, когда он наследует усадьбу своего дяди. Он проводит время с лучшим другом, Владимиром Ленским (Олег Макаров, Василий Симонов) и подругой Ленского, Ольгой Лариной (Мария Волкова), играющей на аккордеоне дочери местного дворянина. Оторванная от жизни любительница книг Татьяна, старшая сестра Ольги (Евгения Крегжде) безумно влюбляется в Онегина и пишет ему письмо, сообщая о своей любви. Он отталкивает ее, объясняя, что он не из тех, кто женится, и советует ей быть более осмотрительной с тем, кому она отдает свое сердце в будущем. И все же, когда Онегин затевает ссору на приеме в честь именин Татьяны, приводящую к фатальному поединку, она начинает подозревать, что его побуждения не столь альтруистичны. В мире, где женщины – прежде всего товар, она выживает и процветает, отбросив романтичные понятия в пользу холодного прагматизма. Конечно, недоступность Татьяны внезапно делает ее желаемой для Онегина. Как все мужчины, он хочет только то, что не может иметь. Режиссер Римас Туминас остался удивительно верным стиху Пушкина, используя большую часть языка оригинала автора, чтобы рассказать его историю. Вместо того, чтобы адаптировать поэму в сцены с современным диалогом, актеры читают стихи буквально, часто непосредственно обращаясь к аудитории. Результат - несколько достаточно длительных сцен красноречивого монолога – очень трудная задача для любой труппы. К счастью, "заслуженные артисты" Вахтанговского делают все это красиво и неотразимо. Людмила Максакова выделяется в роли няньки Татьяны и учителя танцев. Само ее присутствие на сцене привлекает пристальное вниманием, а каждый слог отчетливо проносится через главную сцену театра City Center. Крегжде убедительно передает болезненное преобразование из охваченной любовью девочки-подростка в зрелую ледяную принцессу. Добронравов в роли молодого Онегина похож на вампира-соблазнителя, а его постоянная угрюмость подчеркивается длинным черным фраком, созданным для него костюмером Марией Даниловой. Гуськов изображает старшего, разочарованного Онегина, который блуждает по сцене как привидение, иногда повторяя строки роли себя в молодости. Гуськов часто сидит и пьет, глядя на основной реквизит пьесы: письмо Татьяны. После того, как оно было порвано, его тщательно собрали и поместили в рамку – как постоянное напоминание того, как Онегин начал ценить ее любовь только после того, как делать это стало слишком поздно. Художник по декорациям Адомас Иатсовскис создал карету, которая везет Татьяну в Москву в поисках мужа - карету, напоминающую гигантский готический гроб. Композитор Фаустас Латенас подчеркивает большую часть пьесы мелодичной и незабываемой уникальной музыкой. Мощное звуковое оформление Руслана Кнушевицкого и Вадима Буликова еще более расцвечивает представление красками, от которых мурашки бегут по телу. Это - волшебный мир. В то же самое время его характеры и отношения неприятно знакомы. Результат - феминистская сказка патриархального общества, в котором через женщин переступают, у них крадут, их отбрасывают в сторону, упаковывают в небольшую коробку, в которой они будут отправлены и проданы. В этой постановке проницательные наблюдения Пушкина в отношении российского общества становятся радикальным критическим анализом не только эры автора, но и институционального женоненавистничества, которое сохранилось до наших дней. Вывешивая разорванное письмо Татьяны, актеры пристально смотрят в зал, и в их взгляде ясно читается обвинение. По общему признанию, спектакль, который идет три часа 20 минут (с одним антрактом), –не для слабонервных или неусидчивых. Это – очень много поэзии, даже для тех, у кого русский язык - родной. (Субтитры на английском языке идут над сценой.) И все же после этого пиршества чувств, я могу легко оценить известную фразу: В России текст - последняя пуля, которой вы стреляете в аудиторию.

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.vakhtangov.ru/mediabox/articles/press/29097 Неразделенная любовь по-русски. Дата публикации: 30 мая 2014 Автор: Лора Коллинз-Хьюз Издание: NYTimes.com Сожалением наполнены воспоминания мужчин, которые переросли дерзость молодости - но какое сладостное мучение приносят эти воспоминания. Глянцевая, зеркальная стена, черная, как антрацит, создает фон для действия, развивающегося на сцене City Center, где в облаке белого тумана идет захватывающе прекрасный спектакль "Евгений Онегин" в постановке Государственного академического театра имени Евгения Вахтангова. Представленный на фестивале "Вишневый Сад" спектакль - не опера Чайковского, хотя здесь звучит много музыки, не только Чайковского, но и Шостаковича, а также народных русских и французских песен. В постановке Римаса Туминаса, художественного руководителя театра Вахтангова, это - мучительная, пышным цветом распускающаяся игра с музыкой и танцем. Постановка, каркасом для которой служит танцевальная студия, а хором – группа танцоров, составлена из сцен классического романа в стихах Пушкина: история любви, оцененной слишком поздно, и безвозвратно утраченной дружбы. Отставной Гусар (Владимир Симонов) выступает в роли главного рассказчика, рядом с Повзрослевшим Онегиным (Алексей Гуськов), оглядывающимся назад на свое прошлое – на прежнего Онегина (Виктор Добронравов), высокомерного бессердечного денди. Перед нами предстает и Повзрослевший Ленский (Олег Макаров), чей молодой прототип (Василий Симонов) погиб молодым – что дает основание предположить, что мы видим воспоминания не о людях, а о душах, которых больше нет. Повествование может быть статичной, неблагодарной задачей, и именно это имеет место в данном случае – хорошие актеры, которым просто нечего делать. В центре действия - женщины: Татьяна, которая изливает свои нежные чувства в любовном письме к Онегину, но он отталкивает ее, рассматривая свои ногти, и ее сестра Ольга, возлюбленная обреченного Ленского, друга Онегина. В четверг Евгения Крегжде, играющая роль в очередь с Ольгой Лерман, представила блестяще красноречивую Татьяну, всем телом передавая эмоции, показывая стремления и ликующие надежды, которые так скоро сокрушит Онегин. Мария Волкова, играющая роль в очередь с Наталией Винокуровой, была мечтательной оживленной Ольгой, прекрасной парой энергичному поэту в исполнении г-на Симонова. Актеры говорят по-русски, и языковой барьер создает препятствие для зрителей, не знающих языка, которым приходится смотреть спектакль продолжительностью почти три с половиной часа. Экраны с субтитрами кажутся просто данью правилам, но не элементом декораций, созданных Адомасом Ятсовскисом. Субтитры, автором которых является Маша Зонина - живой перевод стиха, верные тексту романа. Но эти три экрана, один из которых находится наверху авансцены, два других – по сторонам сцены – заставляют зрителей постоянно крутить головой в попытке прочитать текст и в то же время не упускать из виду актеров, особенно если они находятся в противоположных концах широкой сцены. Это притупляет воздействие ключевых сцен между Татьяной и Онегиным, в которых заключается сама суть произведения Пушкина. Все же здесь есть и незабываемые бессловесные моменты, и их много: метель, кружащая вокруг освещенной фонарем кареты, женщины в белом на серебряных качелях, вуаль, которая превращает скорбящую девушку в невесту. Отражаясь в зеркальной стене, изображения предстают темными, и мы видим, насколько возвышенным может быть страдание в искусстве.

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.vakhtangov.ru/mediabox/articles/press/29099 Евгений Онегин: в нескольких словах. Дата публикации: 30 мая 2014 Автор: Хелен Шоу Издание: Time Out say Второй ежегодный Фестиваль "Вишневый Сад" приглаcbk российский Государственный Академический театр имени Евгения Вахтангова показать жителям Нью-Йорка прославленную адаптацию режиссера-постановщика Римаса Туминаса классического романа в стихах Пушкина, акцентированную музыкой Шостаковича и Чайковского. Некоторые из великих театральных режиссеров мира никогда (или слишком редко) посещают Нью-Йорк – возможно, потому, что большие международные постановки слишком дорого стоят, а возможно, потому, что слишком многое зависит от Фестиваля Линкольн-центра и BAM. Безотносительно от причины этот уикенд - первый раз на моей памяти, когда Римас Туминас, литовский режиссер, теперь стоящий во главе легендарного московского театра Вахтангова, был замечен в Нью-Йорке. Теперь вы не должны его упустить. У вас только есть три дня, чтобы помчаться к театру City Center за оставшимися билетами, и хотя на пути вашего абсолютного удовольствия есть определенные препятствия - раскалывающий череп саунд-дизайн, обработка Евгения Онегина, настолько тонкая, что нерусский зритель неизбежно окажется в определенном замешательстве - это шанс увидеть шедевр и художника, представляющего его, и почерпнуть вдохновение от обоих. Это также шанс увидеть метод ансамбля театра Вахтангова, построенный на физических импровизациях, которые создают цепь интерпретирующих музыкальных интерлюдий, которые становятся структурой почти столь же сильной, как само повествование. Поэма Пушкина о скучающем, беспокойном аристократе Онегине приносит энергию романтики и романтизма. В деревне Онегин находит друга, невинного Ленского, который представляет его своей веселой нареченной невесте и ее самосозерцательной сестре Татьяне (Евгения Крегжде). Татьяна немедленно влюбляется, что приносит ей изумительные и забавные мучения: Она то избивает свою неприветливую подушку и то пристает к своей няне, то громко кричит, перекрикивая насыщенное темами Чайковского музыкальное оформление Фаустаса Латенаса, то вращает кровать и няню в вихре легкомысленного танца. Онегин отклоняет ее любовь и позднее оказывается вынужденным сразиться в поединке с Ленским, который он трагически выигрывает. Отсутствие любви слишком поздно обернулось чувством. Первый акт акцентирован группой танцующих женщин, которые шествуют по поднятой тропинке на заднем плане, словно мы прервали их занятия балетом. Они становятся соседями Ленского; во втором акте они становятся сливками санкт-петербургского общества, раскачиваясь на изящных качелях над сценой. Некоторые из этих театральных украшательств могут быть непонятными, как когда танцующий кролик прыгает вокруг извозчика. Другие, тем не менее, имеют всецело эмоциональный эффект. Люди и события множатся: мучительное празднование именин бедной Татьяны становится восхитительно абсурдным туром по каждому мрачному российскому клише. В версии Туминаса Онегин представлен двумя актерами: блестящим хищником в исполнении Виктора Добронравова и пресытившимся мужчиной, пожившим свое, Алексея Гуськова, сидящим, кутаясь в пальто сбоку сцены, жалея о прошлом и негодуя, видя, какие ошибки совершает его молодой двойник. Черная одежда Добронравова, с ее многочисленными воротниками в стиле 19 века, вырезает движущуюся пустоту из и без того уже темной сцены, блестяще созданного пространства с огромным дрожащим зеркалом на заднем плане. Мы можем видеть его со всех сторон - и только его старший двойник смотрит в сторону.


респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.teatrall.ru/post/477-kulturnyij-ostrovok-posredi-kurorta/ Автор - Юлия Чечикова Фото автора 31 мая 2014 г. Культурный островок посреди курорта Римас Туминас рассказал о подготовке фестиваля «VASARA», который во второй раз пройдет в Литве этим летом Литовский курортный городок Друскининкай, что недалеко от границы с Беларусью, совсем скоро почти на месяц превратится в театральную Мекку. Здесь во второй раз пройдет фестиваль «VASARA» (в переводе - «Лето»), возглавляемый Римасом Туминасом. В смотре примут участие театры из Москвы, Перми, Вильнюса, Каунаса, Кракова, Гродно, Кирьят-Оно. Ожидаются гости из Киева. В этом году сложная политическая обстановка внесла свои существенные коррективы в расписание фестиваля. Более того, как рассказал Римас Владимирович, министерство культуры Литвы оказалось перед непростым выбором, но, вопреки самым тревожным ожиданиям, в итоге выступило за активное поддержание культурных связей. «Нужно показываться, ездить, встречаться, чтобы мы не были заложниками политических баталий, чтобы в душах людей не зародилась неприязнь, - сказал Туминас. - Да, и в Литве, и в России есть крайние мировоззрения, мы можем понять это, но не приветствовать. Когда в мире что-то рушится, как в трагедиях Шекспира, когда что-то в государстве не так, то драматургу нужно четыре акта вести повествование через жертвы, восстанавливать справедливость через гибель героев. И потом сказать, что правда восторжествовала. Но тут кончается пьеса. А жить остается нам. Мы только какой-то момент живем в мире, в тишине, но потом все опять нарушается. И дело театра - не только фестивали, мы опять должны все восстанавливать по кусочкам, гармонизировать. Посмотрим, кто победит! Я думаю, эти разрушители устанут, ведь какая вера в красоту у тех людей, которые снова и снова выступают строителями жизни. Этот фестиваль – взгляд в завтрашний день. Да, «VASARA» будет иным, но нужно дать понять, что никто не смеет нами манипулировать. Мы, может быть, от страха что-то высказываем, но на то мы и люди, слабые, не знающие, связанные по рукам и ногам обязательствами. А фестиваль и каждая постановка, к которой приступает театр, все это укрепляет себя и мир вокруг». На пресс-конференции каждый из выступавших выразил свое отношение к тому, как должны позиционировать себя представители театральной сферы в те исторические периоды, когда политические элиты не могут найти друг с другом общий язык: «Нынешние драматические обстоятельства – необходимая причина, чтобы театр с особенной полнотой ощутил свою объяснительную миссию, - высказался Алексей Бартошевич, председатель жюри смотра. - На фестивале «VASARA» соединяются, творятся и восстанавливаются традиционные связи между театром России и Литвы, театром, которым мы привыкли восхищаться. И эстетическое и общечеловеческое значение этого мероприятия велико – все должны это понимать». Российские спектакли на фестивале будут представлять следующие театры: Театр имени Вахтангова («Крик лангусты»), Театр Елены Камбуровой («P.S. Грезы»), Театр имени Ермоловой («Самая большая маленькая драма» и «Не для меня»), пермский театр «У Моста» («Калека с Инишмана»), вологодский «Свой театр» («Ссора»). Литву на фестивале представляют труппы Малого театра, Каунасского драмтеатра, Каунасского театра кукол. В жюри фестиваля Людмила Чурсина, Регимантас Адомайтис, Валентин Гафт, Владимир Андреев, Александр Филиппенко, Владас Багдонас и другие. Особым гостем форума станет Лора Гуэрра, вдова Тонино Гуэрра. Помимо основной программы, Vasara-2014 готовит мероприятия, адресованные молодым режиссерам. С молодыми коллегами в рамках творческой лаборатории пообщается президент фестиваля Римас Туминас. Сам мастер, человек, преданный природе, шутит, что у него не так много театральных воспоминаний о Друскининкае: «Вспоминая это место, я мало что могу сказать о театре, все больше о походах за ягодами и грибами, о банях. В этом городе есть такая достопримечательность - стеклянный купол. Если постоять под ним, превратишься в доброго человека, очистишься. Есть места святые, тайные, где необязательно, чтобы был театр. Я лучше в лес пойду, найду там своих богов и с ними переговорю. Но раз я связан с театром, будем говорить о нем, а лес оставлю себе». Выступавшая на пресс-конференции Юлия Рутберг (актриса входит в состав жюри фестиваля) выразила надежду, что Римас Туминас, как президент фестиваля, посодействует и улучшению технического оснащения театральных площадок Друскининкая: «Римас Владимирович пять лет в нашем театре, он пришел в сложный момент. Но сейчас, если вы придете в наш театр, везде стоят кулеры, кофемашины - людям комфортно, о них заботятся. Мы с удовольствием на играем на литовских площадках, и я не сомневаюсь, что с такой командой у фестиваля возникнет новый пол, новые световые приборы, будут сделаны кулисы, и это будет сцена не только фестивальная, но и для тех людей, которые будут там постоянно играть». Подробнее о фестивале вы можете узнать на сайте www.teatrasvasara.lt

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.artsboston.org/event/detail/441663821/Eugene_Onegin Eugene Onegin Presented by ArtsEmerson and Maestro Artist Management at Cutler Majestic Theatre June 6 - June 7, 2014 Alexander Pushkin’s timeless novel is brought to life in this rare appearance by the legendary Vakhtangov State Academic Theatre of Russia. Internationally lauded director Rimas Tuminas stages a theatrical adaptation of Eugene Onegin complete with the relevant themes of love, disillusionment, forgiveness, condemnation, and cynicism that have made it a staple of the Russian literary canon. Winner of the Crystal Turandot, Russia’s most prestigious theatrical award, this lively production remains faithful to Pushkin’s original text infused with Russian and French folk songs and showcasing the talents of 45 actors. Direct from New York’s Cherry Orchard Festival, this visually dazzling, stylish and daring adaptation establishes itself as a modern masterpiece of theatre. Cast: Sergey Makovetskiy, Yulia Borisova, Ludmila Maksakova, Vladimir Vdovichenkov, Galina Konovalova, Oleg Makarov and others. “ANYONE WHO SAW THE VAKHTANGOV [THEATRE]…WILL KNOW THEY ARE A FIRST-RATE TROUPE.” – THE GUARDIAN ABOUT THE ARTISTS: Founded in 1920 by actor and director Yevgeny Vakhtangov, the Vakhtangov State Academic Theatre of Russia has become one of the most prestigious companies in Russia. The company has been seen by millions of people throughout Europe, including Paris, London, Vienna, Berlin, Prague and Budapest, among others. Their definitive productions of classics such as Uncle Vanya, Measure for Measure, and Anna Karenina have spread their reputation internationally.

респект: https://vk.com/vahtangovteatr "Новая газета". Борис Поюровский. Уныние и паника — путь в никуда! Оптимистические заметки накануне завершающегося театрального сезона. "Не впервые приходится мне сетовать на то, что некоторые, особенно удачные, выпуски театральных вузов бесследно растворяются, подобно бочке с чернилами в морских просторах. Вот и сейчас Владимир Иванов приготовил в «Щуке» фактически новый театр с большим, оригинальным репертуаром. И что дальше? Как сложится судьба молодых, прекрасно обученных профессии? Ну хорошо, «Кота в сапогах» решено сохранить на сцене Вахтанговского театра, ежегодно пропуская через него новые выпуски. Это действительно один из лучших спектаклей для самых маленьких, появившийся в Москве за последние годы". http://www.novayagazeta.ru/arts/63887.html

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.vakhtangov.ru/news/2253 2014 6 июня, в день рождения А.С. Пушкина, Вахтанговцы представят спектакль "Евгений Онегин" в Бостоне. Успешно завершив гастроли в Нью-Йорке в Сити-Центре, где было представлено 4 спектакля, Вахтанговцы переехали в Бостон. 6 июня, в день рождения А.С. Пушкина, Театр имени Евгения Вахтангова представит спектакль "Евгений Онегин", по одноименному роману в стихах на сцене Cutler Majestic Theat. 6 июня, по решению ООН, с 2010 года отмечается и как День русского языка. Поэтому, предстоящий спектакль для артистов - особенный. Пушкинские строки будут звучать сегодня не только в России и Европе, но и в Америке, на сцене Бостона, - это и огромная ответственность, и великая честь, выпавшая на долю Вахтанговцев. Евгений Онегин" отражает не только гений Пушкина, который показал величие и дух русского человека, богатство русской культуры 19 века. Это «наше все». Мы гордимся и ценим этот спектакль. Спешим поделиться, пока он новый и свежий, Праздником театра, Праздником жизни, и надеемся найти его и в Бостоне. (Римас Туминас) Пресса о спектакле: Театрал, Валерий Яков, 9 июня, 2014 «Вы подарили нам праздник».Театр Вахтангова триумфально завершил гастроли в США. http://www.teatral-online.ru/news/11741/ Вечерняя Москва, Анжелика Заозерская, 7 июня, 2014 Алексей Гуськов о гастролях театра им. Вахтангова: «В Бостоне нас принимают теплее, чем в Нью-Йорке» http://vm.ru/news/2014/06/07/aleksej-guskov-o-gastrolyah-teatra-im-vahtangova-v-bostone-nas-prinimayut-teplee-chem-v-nyu-jorke-252112.html

респект: https://vk.com/vahtangovteatr Вышел новый номер газеты ВАХТАНГОВЕЦ ! Выпуск №19. 2014 год, июнь. http://www.vakhtangov.ru/upload/media/850e1ceae9.pdf http://www.vakhtangov.ru/news/2158

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.edgeboston.com/entertainment/theatre/Reviews//159099/eugene_onegin Eugene Onegin by Andy Smith Monday Jun 2, 2014 The cast of ’Eugene Onegin’ (Source:New York City Center) A large Russian contingent was on hand for May 29th’s American premiere of Vakhtangov State Academic Theatre’s staging of "Eugene Onegin" at City Center, with many genuinely moved audience members giving the more than three-hour production a standing ovation. While you don’t have to be Russian or fluent in the language to be impressed by this inspired production, to have a transcendent experience, it probably helps. Monolingual audience members leave the theater dazzled by the stagecraft and the performances, but largely unawed by a relatively simple story expanded to epic proportions. Performed in Russian (and some French) with easy-to-follow supertitles -- this may be the first full stage production based on Alexander Pushkin’s 1833 "novel in verse," an iconic work that’s served as the basis for two significant films, Tchaikovsky’s 1879 opera, and John Cranko’s frequently performed ballet that incorporates Tchaikovsky’s music. Much of Onegin’s ’epicness’ stems from its place in Russian literary history and the esteem generated by Pushkin’s work and heroic aura. While the staging, music and most of the key performances transcend language, Russia’s national poet was, obviously, a master of his native tongue and the poetry loses something in the simultaneous translation. Language barrier aside, this is a stunning production that combines almost all things stereotypically Russian -- from ballet, elements of folk music and a duel, to majestic gusts of snow and narration dominated by the pervasive, gloomy worldview espoused by its title character, who in many ways was a stand-in for the author, who died at age 37 from wounds sustained in a duel. The older Onegin, drinking with friends in a ballet studio 30 years after the events of the main storyline, narrates the story. The plot follows the tragic love story of the title character -- a jaded, world-weary intellectual of 18(!), and Tatyana, 17, the shy, bookish daughter of a rural landowner. He visits her family’s estate with his friend Lensky, a young poet. The virginal Tatyana falls for Onegin, writes him a passionate letter and then suffers the embarrassment of being gently let down. He’s not ready for marriage. Years pass, the hero travels, drinks, gambles and grows still wearier. Tatyana puts love aside and follows her widowed mother’s wishes by marrying an older war hero. When they meet again, the jaded Onegin is charmed; the shy, awkward girl has evolved into a polished beauty. Now a proper married lady, she’s genuinely offended by his display of inappropriate affection. Standouts among the large ensemble cast include the wonderfully expressive Eugeniya Kregzhde as Tatyana, Mariya Volkova as her flibbertigibbet sister "Olga," and Ludmila Maksakova, who plays both Tatyana’s nanny and an elderly ballet dancing master. Alexei Guskov’s powerful voice is perfect for the older Onegin. The true star of the production, however, is Director Rimas Tuminas, Vakhtangov State Academic Theater’s acclaimed artistic director. His literal use of "smoke and mirrors" is inspired. The large cast performs in front of a mirrored backdrop, which creates a dazzling extra dimension. Effectively incorporating elements more characteristic of opera or ballet, the production features a giant bear, a dancing bunny, one girl playing a mandolin/another with an accordion, dancers floating above the stage and other flights of fancy. In Russian, the novel "Eugene Onegin" was barely 100 pages, but it took a genius like Nabokov two volumes to effectively translate the verse into English, and the language difficulty remains a roadblock to appreciating this great work in English. Though it’s a magnificent production, well worth seeing, for American audience members, the State Theatre of Russia’s production suffers the same fate. Sunday’s 3:00 matinee is the last performance at New York’s City Center, but it moves on to Boston’s Cutler Majestic Theatre for two performances on June 6-7. "Eugene Onegin" runs through June 1 at New York City Center, 131 West 55th Street, New York, NY. For tickets or information, call CityTix at 212-581-1212 or visit www.nycitycenter.org

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.vakhtangov.ru/mediabox/articles/press/29121 Дата публикации: 2 июня 2014 Автор: Энди Смит Актеры в пьесе "Евгений Онегин" на сцене City Center, Нью-Йорк Многочисленный российский контингент присутствовал 29 мая на американской премьере "Евгения Онегина" в постановке Государственного Академического театра имени Вахтангова в City Center – более чем трехчасовой спектакль был встречен аудиторией длительной овацией. Для того, чтобы понять эту вдохновенную постановку, вам не нужно быть русскими или знать язык, хотя, вероятно, хотя бы небольшие знания и помогают. Не владеющие этим языком зрители выходят из зала, ослепленным актерским мастерством и оформлением спектакля, но их по большей части не трогает относительно простая история, расширенная до эпических пропорций. Спектакль идет на русском языке (с небольшими вставками на французском) с удобными для чтения субтитрами – возможно, это первая полномасштабная сценическая постановка, основанная на "романе в стихах", написанном Александром Пушкиным в 1833 году, культовом произведении, послужившем основой для двух известных фильмов, оперы Чайковского 1879 года и часто исполняемого балета Джона Кранко, который включает музыку Чайковского. "Эпичность" Онегина во многом происходит вследствие места произведения в истории российской литературы и уважения, вызываемого работой и героической аурой Пушкина. Хотя постановка, музыка и большинство ключевых действий выходят за пределы текста, национальный поэт России был, несомненно, мастером своего родного языка, и его поэзия немало теряет в синхронном переводе. Если оставить в стороне языковой барьер, это будет ошеломляющим представлением, которое сочетает почти все стереотипно русские элементы - от балета, народной музыки и поединка до величественных порывов снега и повествования во власти доминирующего мрачного мировоззрения главного героя, который во многом повторяет судьбу автора, умершего в 37 лет от ран, полученных на дуэли. Онегин в старшем возрасте, пьющий с друзьями в балетной студии спустя 30 лет после событий основной сюжетной линии, рассказывает свою историю. Сюжет следует за трагическим любовным романом заглавного героя – пресытившийся, уставший от всего интеллектуал в 18(!) лет, и семнадцатилетняя Татьяна, застенчивая оторванная от жизни дочь сельского землевладельца. Он посещает поместье ее семьи со своим другом Ленским, молодым поэтом. В составе большого актерского ансамбля, занятого в спектакле, несомненно выделяются чудесно выразительная Евгения Крегжде в роли Татьяны, Мария Волкова - ее легкомысленная сестра Ольга, и Людмила Максакова. Невинная девушка, Татьяна влюбляется в Онегина, пишет ему страстное письмо и затем страдает от неловкости, когда он мягко отвергает ее. Он не готов к браку. Проходят годы, герой путешествует, пьет, играет в азартные игры и испытывает еще большую скуку. Татьяна отказывается от любви и, следуя пожеланиям ее овдовевшей матери, выходит замуж за много старшего ее героя войны. Когда они встречаются снова, пресытившийся Онегин очарован; застенчивая, неуклюжая девочка выросла и стала совершенной красавицей. Теперь она, добродетельная замужняя дама, искренне оскорблена его проявлением неуместных чувств. В составе большого актерского ансамбля, занятого в спектакле, несомненно выделяются чудесно выразительная Евгения Крегжде в роли Татьяны, Мария Волкова - ее легкомысленная сестра Ольга, и Людмила Максакова, которая играет няню Татьяны и престарелого учителя танцев. Впечатляющий голос Алексея Гуськова идеально подходит для повзрослевшего Онегина. Однако истинной звездой представления является режиссер Римас Туминас, прославленный художественный руководитель Государственного Академического Театра Вахтангова. Вдохновенная находка – использование "обмана зеркал". Актеры играют роли, стоя перед зеркальным задником сцены, который создает великолепное дополнительное измерение. Эффективно соединяя элементы, более характерные для оперы или балета, спектакль показывает гигантского медведя, танцующего кролика, девочку, играющую на мандолине, и еще одну, с аккордеоном, танцоров, парящих над сценой, и другие плоды полета фантазии режиссера. На русском языке роман "Евгений Онегин" насчитывает всего лишь 100 страниц, но для перевода стихов на английский потребовался гений Набокова и целых два тома, однако языковые трудности остаются препятствием к пониманию этого великого произведения на английском языке. Хотя это великолепное представление, несомненно достойное внимания американской публики, спектакль государственного театра России ждет та же самая судьба. Воскресный дневной спектакль в 15.00 - последнее представление на сцене City Center в Нью-Йорке, а потом труппа переезжает в Бостон, где даст два представления на сцене Cutler Majestic Theatre 6 и 7 июня.

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.teatral-online.ru/news/11741/ июнь 2014 «Вы подарили нам праздник» Театр Вахтангова триумфально завершил гастроли в США Валерий Яков, Бостон В субботу в одном из самых популярных и роскошных театров Бостона «Маджестик» состоялся заключительный показ вахтанговского «Евгения Онегина». За 12 дней пребывания в США в рамках мирового турне вахтанговцы четыре раза сыграли «Евгения Онегина» в Нью-Йорке и два раза в Бостоне. И каждое представление происходило при полном аншлаге, а после финальной сцены зал взрывался овациями и криками «Браво!», «Спасибо!» Фото: Валерий Яков Даже после пяти успешных выступлений на американской сцене никто из труппы театра не позволял себе расслабиться и досрочно праздновать триумф. Директор театра Кирил Крок еще раз дотошно проверял все ли готово к заключительному показу, хореограф Анжелика Холина обсуждала то с одним, то с другим актером неуловимые нюансы отдельных эпизодов, костюмеры тщательно приводили в порядок сценическую одежду, а актеры в фойе отеля до двух часов ночи обсуждали детали прошедших выступлений. И все еще волновались перед заключительным. Алексей Гуськов, который в образ Евгения Онегина по-настоящему вживался уже по ходу гастролей (в Москве он успел сыграть эту роль лишь единственный раз), снова и снова проговаривал с Виктором Добронравовым (молодой Онегин) только им понятные движения и взгляды, которые партнеры все еще хотели отточить в спектакле. И оба цитировали Римаса Туминаса, с которым успевали обмениваться смс-сообщениями и звонками в Израиль, где режиссер проходит курс лечения. Ирина Купченко обсуждала нюансы своего монолога (сон Татьяны), который так важно увязать с финальной сценой, где зритель вдруг видит Татьяну в танце с медведем. Владимир Симонов (Отставной гусар) перекидывался замечаниями с сыном Василием, играющим молодого Ленского... Все, может быть, и не очень явно, но уже готовились к завершающему субботнему показу, до которого оставались считанные часы... И в субботу неожиданностей уже не случилось. Снова у входа в театр многочисленные местные граждане искали лишний билетик. Очередь ко входу растянулась на целый квартал, и этот ажиотаж был самым массовым за все дни гастролей. А в фойе кто-то из гостей обронил своим спутникам: "Последний раз я такую очередь видел в Советском Союзе за водкой". И никто не стал с ним спорить. Зал, рассчитанный на 1170 мест, был переполнен. И аплодисменты вновь и вновь взрывали тишину от первых и до самых заключительных эпизодов этого фантастического действа, которое уже столько раз очаровывало многоязычную американскую аудиторию, казалось бы, давно избалованную яркими зрелищами. Публика не просто затаив дыхание смотрела спектакль. В зале вдруг можно было услышать шепот зрителя, продолжавшего пушкинскую стоку, звучащую на сцене. Так обычно в дружеской компании при хорошем настроении подхватывается то одним, то другим хорошо знакомая или любимая песня. И кажется, что уже все поют хором от этого общего настроения и дыхания в унисон. Онегин блистательно разыгравшегося Алексея Гуськова просто заряжал зал своей энергетикой, заставляя замирать от каждого слова. Сон Татьяны устами Ирины Купченко вдруг превращается в почти осязаемую фантасмагароическую картину, от которой вздрагивает не только Татьяна, но и весь зал. Отставной гусар вальяжно блистательного Владимира Симонова как-то незаметно превращался для зрителя то в самого Пушкина, с печалью провидца повествующего нам о своих героях, то в самого зрителя, предчувствующего следующий драматический поворот этой вечной истории... И зал не просто наслаждается виртуозной игрой, фантастической сценографией, завораживающей музыкой и пластикой, зал становится соучастником волшебного действа, придуманного и сотканного из множества эпизодов неподражаемым Римасом Туминасом. Удивительным режиссером, который даже находясь за тысячи километров от своей команды, умудряется все время незримо присутствовать рядом, и в чем-то поддерживать, и что-то подсказывать. И вести, вести за полетом своей космической фантазии и актеров, и зрителей, и даже скептических критиков. «Вы подарили Америке настоящий праздник», - сказал вахтанговцам на торжественном приеме генеральный консул России Игорь Голубовский. Такого уровня театрального искусства, по словам консула, американская сцена не видела давно. Десять тысяч зрителей Нью-Йорка и почти две с половиной тысячи бостонцев своими овациями шесть вечеров подтверждали эти слова. И множество восторженных публикаций в американской прессе тоже. Театр Вахтангова и потрясающий «Евгений Онегин» Римаса Туминаса безоговорочно покорили сердца американской аудитории. Единственное сожаление и в Нью-Йорке, и в Бостоне, которым с нами охотно делилась местная публика, было связано со слишком короткими гастролями полюбившегося театра и спектакля. Но "Евгения Онегина" уже ждет канадский Торонто. А через три недели Израиль. Мировое турне продолжается. И с неизменным успехом. Подробный репортаж об этих триумфальных гастролях вахтанговцев читайте в одном из ближайших номеров «Новых Известий» и на портале журнала «Театрал».

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://www.mk.ru/culture/2014/06/07/za-oneginym-v-bostone-priglyadyvala-policiya.html?fb_action_ids=273796742792949&fb_action_types=og.recommends&fb_source=aggregation&fb_aggregation_id=288381481237582 За "Онегиным" в Бостоне приглядывала полиция 215-ую годовщину со дня рождения Пушкина Вахтанговский театр отметил в Бостоне 7 июня 2014 в 10:03 Московский академический театр продолжает гастроли со своим лучшим спектаклем "Евгений Онегин". Старейший театр Бостона - "Маджестик", точнее более тысячи его зрителей стояли и кричали после первого спектакля - такова сила эмоционального воздействия зрелища, сделанного Римасом Туминасом. Его "Онегин" - бездонное зеркало, в которое хочется и хочется смотреть. С подробностями из Бостона - обозреватель "МК". Минут за 20 до начала спектакля к "Маджестику" подъедали две полицейские машины, из них вышли три рослых и не очень молодых мужчины в форме и заняли исходные позиции. На самом деле русский "Онегин" никакой угрозы общественному порядку не представлял, просто улица, на которой расположен "Маджестик" и другие театры , достаточно короткая и узкая, а зритель идет плотной массой, поэтому полицейские на всякий случай наблюдают как зрители собираются у главного входа, расположенного к тому же небезопасно - вплотную к проезжей части. Гремин (Юрий Шлыков) - в гримерной фото: Марина Райкина А сам "Маджестик" , где работают наши артисты, внутри напоминает винтажную шкатулку: зал в бордово-красных тонах и с навесными балконами в виде раковин, отделанных позолотой и лепниной. Когда-то здесь располагались местная опера, сейчас - площадка для драматический и музыкальных представлений. Зал на 1170 мест заполняется быстро - билетов нет с начала недели. Интерес подогрели статьи, вышедшие после Нью-йоркских показов в местных газетах. Самый распространенный вопрос американских рецензентов: "Изменился ли Онегин и не раскаивается ли этот демонический денди, не заботящийся ни о чем, в совершённом убийстве". Но за кулисами в рабочем формате готовятся к спектаклю. А кулисы в американских театрах с нашим закулисьем не имеют ничего общего - довольно скучное помещение с двумя большими гримерными (для мужского и женского состава), парочка индивидуальных, да крутая лестница вниз и совсем небольшое пространство у сцены. Отчего здесь теснота и толкотня - ведь в "Онегине" занято 30 артистов, и это не считая технических служб, которые три с лишним час а одевают, гримируют, меняют декорации... В углу стоит 4 ведра с полиэтиленовым "снегом", два огромных вентилятора - и такие обычные вещи создают красоту?! Да, и они тоже! Вижу, как на вытянутых руках костюмеры несут фраки, бальные платья. Сам Онегин - Алексей Гуськов курит на улице и бьется над какой-то пушкинской фразой : "Я весь интернет перерыл". Говорю ему:" Надо обратиться к Непомнящему - лучший пушкинист". "Хорошая идея", - говорит Алексей,а его зеркальный визави - Виктор Добронравов (молодой Онегин) рассказывает, что за три дня успел обойти несколько музеев в Бостоне. Итак, она звалась Татьяна - Евгения Крегжде фото: Марина Райкина В коридорчике продюсеры гастролей, проходящих в рамках фестиваля "Вишневый сад", Маша Шкловер и Ирина Шапцис цитируют Сола Юрека, продюсера всех времен : "Если публика не хочет идти, ее ничто не остановит". С вахтанговским "Онегиным" случай прямо противоположный - билеты все проданы. И в Бостоне, и в Торонто, где через несколько дней завершатся гастроли.

респект: http://www.bostonglobe.com/arts/theater-art/2014/06/05/from-russia-modern-interpretation-eugene-onegin/xa3kmaNCxgj0ylyCZZhIEK/story.html From Russia, an adaptation of ‘Eugene Onegin’ By Christopher Wallenberg | Globe Correspondent June 05, 2014 Valeriy Myasnikov Cutline: The older Onegin (Alexei Guskov) and young Tatyana (Olga Lerman) in the theatrical adaptation of “Eugene Onegin.” NEW YORK — In Alexander Pushkin’s 19th-century novel-in-verse, “Eugene Onegin,” whose story inspired the famed 1879 Tchaikovsky opera and the John Cranko ballet, the title character, a jaded aristocrat, has not only killed his best friend in a duel but also rejected the girl who declared her deep and unconditional love for him. “Bliss was so near, so altogether unattainable,” laments Tatyana, the cast-off object of Onegin’s recalcitrant affection. The novel concludes in a melancholic cri de coeur of remorse and longing for love he left unrequited. But is Onegin truly remorseful, and has he changed? Those are some of the questions at the heart of this dramatic theatrical adaptation of “Eugene Onegin,” created by the prize-winning Russian director Rimas Tuminas and performed by the celebrated Vakhtangov State Academic Theater of Moscow. The play, a presentation by the Cherry Orchard Festival and ArtsEmerson, comes to the Emerson/Cutler Majestic Theatre for performances Friday and Saturday. “Rimas said to me, ‘You should imagine that Onegin doesn’t change. That’s very important. It doesn’t matter that he became older. He’s absolutely the same person he was all those years ago,’ ” says Alexei Guskov, one of two actors rotating in the role of the older Onegin. In the adaptation, Onegin is telling the story of his lost love, Tatyana, 30 years later in a ballet studio in the Russian provinces. So the action in the story functions, in part, as Onegin’s memories. Hence, we get doppelgдngers (one older, one younger) of Onegin and Onegin’s close friend Lensky, a curly-haired, romantic poet. A retired hussar (or cavalryman) serves as the main narrator alongside the mature Onegin. Dressed as a man-in-black, the middle-aged version of Onegin, with mournful eyes, seems tormented by the memories and regrets of squandered youth. That contrasts with the spoiled, self-absorbed younger Onegin, a vampiric dandy who glides about the stage with careless indifference in a perpetual state of ennui. “It’s a very powerful image — your older self thinking about and looking back on your younger self. But did you really change? Would you do it all the same way again? Probably,” says Guskov, speaking through a translator. “As much as he wants to be gentle and kind and thoughtful, Onegin doesn’t really feel remorse.” Guskov is seated alongside set designer Adomas Yatsovskis and actress Ludmila Maksakova in a Midtown cafe the day after a performance at New York City Center as part of the Cherry Orchard Festival. The festival producers, Maria Shclover and Irina Shabshis, are on hand to translate. The acclaimed production, which features a 45-member cast, premiered in Moscow last year and captured Russia’s prestigious Crystal Turandot theater award. Writing in the Moscow Times, John Freedman declared it “a remake of a classic work of literature that has all the hallmarks of a new masterpiece.” Tuminas’s perspective that Onegin lacks true remorse goes to the heart of his stage adaptation, which amplifies the plight of the women in the play. Indeed, there are powerfully poetic images that communicate the status of women as second-class citizens. A lantern-crowned stagecoach, evoking a giant Transylvanian coffin, trundles through the Russian countryside in a swirling snowstorm. Packed with a gaggle of young women, including Tatyana, it’s headed to St. Petersburg so they can find husbands to marry. “Every woman can relate to Tatyana,” Guskov says. “Rimas thought about calling the play ‘Tatyana’ and making it the woman’s story, not the man’s story of ‘Eugene Onegin.’ It’s basically about Tatyana and Olga and other Russian women, about their feelings, and less about Onegin.” In fact, Shclover points out, the younger version of Onegin is seen on stage for only 35 to 40 minutes of a 3Ѕ-hour production, which is spoken in Russian with English surtitles. This is a world populated by women: ebullient, life-loving Olga, who plays the accordion, and her reserved, smart, articulate sister, Tatyana, who falls passionately in love with Onegin and writes him a soul-baring letter trying to win his affection. Meanwhile, most of the men are callow, callous, pompous, narcissistic, or all of the above. In a separate interview, the show’s choreographer, Angelica Kholina, says that every artist, when he creates work, reveals “a little bit about himself and his life.” “In this case, Tuminas shows a certain irony he feels about himself and his own relationship toward women,” she says. “All his plays are about longing for love; and deep down in his soul, he is also longing for love. But through the beauty he puts on stage, he shows the lack of beauty sometimes in real life.” Indeed, Kholina says Pushkin’s novel is a reflection of a patriarchal 19th-century Russian society, written in a time when women were under the thumb of men. Onegin is a victim of his own pride and selfishness, but also of the social conventions of the time. The trick of Tuminas’s adaptation is that it also becomes a critique of the misogyny that still plagues contemporary society and its institutions. “What’s powerful is the role of this strong woman, Tatyana, who stayed true to her feelings, kept her love, and accepted her fate,” Kholina says. Still, Kholina says, Onegin is not necessarily an unscrupulous person for his treatment of Tatyana. He lets her go, in part because he desires freedom and wishes not to be tied down, but also because he knows he cannot give her what she wants. “What really moves me personally is that Onegin did not use Tatyana when he could have. He behaved as a noble person. He is not a bad character in my opinion,” Kholina says. “Why did he behave like this? Maybe because he truly cared for her and did not want to ruin her youth. Why does he run away from her? Maybe because he is not ready to commit and felt like he is falling in love with her — a common character trait of the modern man.” The action takes place in front of a massive mirrored wall, tilting up and down, suggesting the multiple perspectives playing out on stage. The original score composed by Faustus Latenas incorporates Russian and French folk songs as well as fragments of music by Tchaikovsky and Shostakovich (but nothing from Tchaikovsky’s opera). Tuminas, the Vakhtangov company’s artistic director, selected parts of Pushkin’s verse and put it into the mouths of the characters. But perhaps the most powerful aspects of the production are the wordless sequences filled with lyrical, sometimes haunting images: the graceful movements of ballerinas; a dancing white rabbit being chased by a frustrated hunter as snow falls around the traveling carriage; the tattered pieces of Tatyana’s famous letter to Onegin placed inside a picture frame and hung on the wall; women in flowing white garments suspended from swings above a society ball; Tatyana, hoping to understand the man who has rejected her and fled, laying out Onegin’s notebooks in a line as the pages flap in a gusty breeze. By the end, the tables have turned, and Onegin is left crushed, bitter, and alone. “He wants to be loved, as every person does,” Guskov says. “But he doesn’t know how to love himself, because he doesn’t know how to give of himself.” Still, the theatrical adaptation, like Pushkin’s novel, doesn’t really impart moral lessons or denounce any of its characters. “Tolstoy and Dostoyevsky, they put their moral values on the reader. But Pushkin is just a storyteller,” Maksakova says. “He loved his characters and didn’t judge them.” Christopher Wallenberg can be reached at chriswallenberg@ gmail.com.

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://vm.ru/news/2014/06/07/aleksej-guskov-o-gastrolyah-teatra-im-vahtangova-v-bostone-nas-prinimayut-teplee-chem-v-nyu-jorke-252112.html 7 июня 2014 Алексей Гуськов о гастролях театра им. Вахтангова: «В Бостоне нас принимают теплее, чем в Нью-Йорке» Анжелика Заозерская С 29 мая театр имени Вахтангова гастролирует по городам Америки со спектаклем Римаса Туминаса «Онегин». 6 июня, в день 215-летия Александра Сергеевича Пушкина, спектакль показывали в Бостоне, на сцене театра «Маджестик». Сегодня артисты - уже в Нью-Йорке. Исполнитель роли Евгения Онегина народный артист России Алексей Гуськов поделился с «Вечерней Москвой» своими впечатлениями о том, как американская публика принимает героев пушкинского романа: - Нью-Йорк - сам по себе шумный и разношерстный город, и зал такой же – очень разный. В пятницу и субботу – чопорно умный, а в воскресенье – восторженный, очень чувственный. Но при этом финал одинаковый - все встают и аплодируют. На мой взгляд, в Бостоне - теплее нас принимают, чем в Нью-Йорке. И публика университетская, и рецензии до спектакля и уже после: большие статьи, с фотографиями, с внимательным разбором. Замечу, что американцы пока еще верят печатному слову. Зал наполовину из американцев, наполовину – из наших эмигрантов. Без преувеличения, билеты все раскуплены заранее, и свободных мест нет. Директор театра имени Вахтангова весь спектакль в Бостоне простоял. Поскольку американская публика на все откликается мгновенно – сразу же встает, аплодирует, а через некоторое время, затихает и немедленно уходит, - это говорит об ее абсолютной искренности, - рассказал Алексей Гуськов. Алексей Гуськов всего однажды сыграл на сцене театра Вахтангова Евгения Онегина… Но, судя по триумфу в Америке, эта роль – его. Алексей Гуськов хорошо знает и любит русскую классику. В качестве актера он участвовал в экранизациях: «Белая гвардия» по роману Булгакова, «Отец» по рассказу Платонова, «Рагин» по повести Чехова, «Русские деньги» по пьесе Островского. Как продюсер выпустил фильмы «Отец» и «Рагин». На сцене театра Вахтангова (с 2013 года – актер труппы) играет главные роли в постановке по Горькому «Люди как люди» и в спектакле «Онегин». Жена Лидия Вележева – актриса театра имени Вахтангова, старший сын Владимир Гуськов – актер театра имени Маяковского.

респект: https://vk.com/vahtangovteatr http://artsfuse.org/108359/fuse-theater-review-a-spectacular-russian-staging-of-eugene-onegin/ Fuse Theater Review: A Spectacular Russian Staging of “Eugene Onegin” 9/6/2014 I was mesmerized by the evocative stage pictures and the straight-at-the-audience, presentational mode of the actors, whose facial expressions and gestures so viscerally conveyed the emotional lives of the characters. Alexel Guskov and Eugeniya Kregzhde in the Vakhtangov State Academic Theatre production of “Eugene Onegin.” Photo: Valeriy Myasnikov. By Iris Fanger The Vakhtangov State Academic Theatre of Russia’s stage adaptation of A.S. Pushkin’s 19th-century verse novel Eugene Onegin is set in a ballet studio, backed by a huge, black tinged, fun-house mirror that reflects a contorted view of the action. At curtain rise an ancient crone of a ballet mistress is leading a class of eight budding ballerinas dressed in virginal white at a barre stretched across the rear of the space. A ballet master demonstrates the positions for the neophytes. These dancers re-appeared throughout the production as friends and neighbors of the major characters. Dressed in a heavy black overcoat and slumped in a chair at stage left, actor Alexei Guskov is cast as the mature Onegin, who, caught up in his memories, is barely watching. He is recalling his earlier life when, as a dissolute man of 18, he carelessly set in motion the events that continue to haunt him. His alter-ego in the past, the young Onegin, portrayed by the sleek, narcissistic Viktor Dobronavov, shadows him throughout the three and one-half hour-long performance. Guskov, a multi-award winner, including the People’s Artist of the Russian Federation and the State Prize of the Russian Federation, led an expansive cast of 35 actors, who spoke in their native language, to the delight of the large number of their countrymen and women in the audience. As an English speaker and viewer, I might have been bewildered, except for the imaginative visual tilt to the production, and clues provided in the translated lines that were flashed above the proscenium. A woman sitting nearby, who was bi-lingual, asked me if I understood the performance because so much of the dialogue was left off of the sub-titles. In truth, I was mesmerized by the evocative stage pictures and the straight-at-the-audience, presentational mode of the actors, whose facial expressions and gestures so viscerally conveyed the tumultuous emotional lives of the characters. As I watched the exceptional cast, many of them recipients of the kind of high honors awarded to Guskov, I realized how little we know of Russian theatrical life, other than the few plays that have been translated and produced in the West, along with the Stanislavski technique of acting, which was taught here in the mid-20th-century and adapted for American use. Eugeniya Kregzhde, Viktor Dobronravov, and Alexel Guskov in the Vakhtangov State Academic Theatre production of “Eugene Onegin.” Photo: Valeriy Myasnikov. The outlines of Pushkin’s work are well-known, given that Western audiences are familiar with Pushkin’s masterpiece from either Tchaikovsky’s opera or choreographer John Cranko’s three-act ballet. The young Onegin rebuffs the innocent love of Tatyana Larina, which she declares in a famous letter. Onegin was introduced to her family by his best friend, Vladimir Lensky, suitor to her sister, Olga. After Onegin begins a thoughtless flirtation with Olga, Lensky challenges him to a duel. To Onegin’s eternal regret, Lensky is mortally wounded. Despite her grief, Olga later marries, while Tatyana meets an aristocrat in Moscow and becomes his wife. When Onegin and Tatyana meet again, he declares his love. But Tatyana refuses him, though she admits she still loves him. There are few — if any– happy endings for the characters in Russian literature or drama. The mastermind behind the conceptual stage adaptation (and director of the Vakhtangov troupe), Rimas Tuminas, has fashioned this Eugene Onegin to be more of a pageant or a spectacle than a drama, nimbly blurring the lines among theater, opera, and ballet. More than once I wondered if the actors had been trained as dancers, so total was the physicality of their approach. Ruminas also made much of the props: the letter, torn up but later pieced together and framed; the accordion strapped to Olga’s chest, to suggest her gaiety; the hearse-like coach that conveys Tatyana and her friends to Moscow, and the heavy bed, bench, and chairs that Tatyana lugs around the stage to give very visible weight to her sadness. Tuminas omitted many of Pushkin’s descriptive ruminations on the action, but he sharpened the focus on the women, giving them special attention. Eugeniya Kregzhde as Tatyana transforms before our eyes from a naпve country child to a woman of society, cool and contained. Her sister Olga serves as a radical contrast, but she too is changed by the tragedy into a dutiful bride, trapped in a society where there’s not much else for an upper class woman other than to make a “good” marriage. Tuminas creates a memorable stage picture when the story shifts to Moscow: Tatyana and her friends sway, like so many bodies up for auction, in silver swings above the heads of the men. Although “recollection and repentence” were among the first works flashed above the proscenium at the beginning of the production, it is difficult to believe that this Onegin has learned from experience. He thinks back and perhaps wonders what might have been, but we never believe he would have behaved otherwise, no matter the character’s showy histrionics. Pushkin gave the world an indelible portrait of a well-born aristocrat consumed by ennui, with little on his mind aside from his memories and desires. The writer made sure we understood that a life so lived would bring nothing in the end but a seat alone at the sidelines, an existence destined for superficiality. Iris Fanger is a theater and dance critic based in Boston. She has written reviews and feature articles for the Boston Herald, Boston Phoenix, Christian Science Monitor, New York Times, and Patriot Ledger as well as for Dance Magazine and Dancing Times (London). Former director of the Harvard Summer Dance Center, 1977-1995, she has taught at Lesley Graduate School and Tufts University, as well as Harvard and M.I.T. She received the 2005 Dance Champion Award from the Boston Dance Alliance and in 2008, the Outstanding Career Achievement Award from the Graduate School of Arts and Sciences at Tufts. She lectures widely on dance and theater history.

респект: http://www.teatral-online.ru/news/11685/ июнь 2014 Римас Туминас взял Нью-Йорк Премьера «Евгения Онегина» на Манхеттене произвела фурор Валерий Яков, Нью-Йорк В одном из самых престижных залов Манхеттена - в Нью-Йорк Сити-Центре состоялся первый показ вахтанговского «Евгения Онегина». В рамках мирового турне этот замечательный спектакль, поставленный Римасом Туминасом, будет еще трижды показан в Нью-Йорке, а затем дважды в Бостоне. Но уже после премьерного вечера стало очевидным - американская публика с восторгом приняла российского «Евгения Онегина» и сняла свою ковбойскую шляпу перед талантом Римаса Туминаса. О том, как волновались даже самые именитые вахтанговцы перед этой премьерой, зрители, скорее всего, и не догадывались. Это можно было наблюдать и за кулисами в день спектакля, и в бесконечных беседах накануне, и даже в многочисленных шутках по поводу открытия Америки, которая закрылась на холодный замок. Волновались не только актеры, не только американские организаторы гастролей, но и многоопытный директор театра Кирилл Крок, успевающий каким-то непостижимым образом решать одновременно тысячи вопросов и избавлять свою команду от множества проблем. При этом директор жил не только нервным нынешним днем, но и управлял процессами дней грядущих, умудряясь, к примеру, одновременно контролировать и перемещение морских контейнеров с запасными декорациями «Евгения Онегина» в сторону Израиля. Там в конце июня в рамках мирового турне предстоят гастроли этого спектакля, и подготовка к ним идет полным ходом даже сейчас, во время гастролей в Америке. Уже за полчаса до начала спектакля в Нью-Йорк Сити-Центре стало понятно, что первые тайные опасения организаторов - будет ли полностью заполнен огромный зал, в котором почти две с половиной тысячи мест - разрушаются на глазах. Поток зрителей нарастал подобно океанской волне, и фойе театра наполнялось радостным предпраздничным гулом. Нарядная публика, говорящих преимущественно на русском, заметно отличалась от московской, проходящей нынче в театр в том, что удобно, а не в том, что нарядно. Здесь зритель действительно шел на праздник, и его звенящее предвкушение нарастало с каждой минутой. После третьего звонка в зале не осталось ни одного свободного места. И когда, наконец, был поднят занавес, более двух тысяч человек затаили дыхание, как один. Фантастический гипнотизм туминасовского действа заворожил тысячи людей с первых же слов, с первых же музыкальных тактов. И уже буквально через несколько минут зал несмело откликнулся аплодисментами на игру актеров. А затем задышал одним ритмом со сценой, и стало заметно, как это передалось сцене, и как актеры подхватили эту эмоциональную волну. С этих мгновений уже не важно было ни количество зрителей, ни название зала, ни американская действительность за его стенами. Мы все оказались в одном замечательном мире поэзии, музыки, таланта и любви. Любви, прекрасной даже в своем трагизме. Зал наслаждался не просто игрой каждого персонажа этого удивительного спектакля, зал стал жить тем, что происходило на сцене. И проникался метущейся влюбленностью Татьяны (Евгении Крегжде), и высокомерным цинизмом молодого Онегина (Виктора Добронравова), и жесткой эгоистичностью бесцельно прожегшего жизнь Онегина зрелого (Алексея Гуськова). Зал замирал от сна Татьяны в исполнении Ирины Купченко, чтобы затем взорваться аплодисментами, жадно ловил каждое слово пожилой московской кузины (Галины Коноваловой), словно пытаясь как можно дольше удержать ее на сцене. И облегченно с наслаждением расслаблялся при всяком появлении гусара в отставке (Владимира Симонова) - гуляки по форме и аристократа по сути, ироничного трактователя жизни и философа по духу... За этот образ, придуманный Туминасом, наверное, даже сам Пушкин был бы ему благодарным. В антракте фойе гудело обсуждениями. Восхищались игрой, музыкой, ритмом, восхищались органичностью и пластикой... И сетовали на титры перевода, бегущие над сценой, потому что даже американцам, не знающим русского, не хотелось отвлекаться на этот перевод, чтобы не отрывать глаз от волшебства, царящего на сцене. Спектакль пролетел на одном дыхании. А когда опустился занавес, зал взорвался овациями. И долго не расходился, вызывая и вызывая артистов на сцену. И явно ожидая выхода на сцену режиссера, так удивительно по-новому открывшего надменной и холодной, казалось, Америке поэтическую русскую душу. И вечного Пушкина. И вечную любовь... Но хотя Римас Туминас, проходящий лечение в Израиле, не смог в эти дни оказаться со своей труппой, он, тем не менее, всем своим пушкинским духом находился и в этом зале. И в этом городе, избалованном зрелищами. И в этих душах, пронзенных его талантом и восхищенных его «Евгением Онегиным». Следите за репортажами "Театрала" из-за рубежа.

респект: http://www.vakhtangov.ru/news/2254 9 июня Григорию Семеновичу Кановичу исполнилось 85 лет! Дорогого Григория Семеновича - великого мастера слова, талантливого автора, одарившего нас мастерством, вдохновением, суровой правдой жизни, блестящим юмором, пронзительными судьбами своих героев, поздравляем с Юбилеем! Желаем Вам до 120 лет жить в добром здравии и неугасающем творчестве. Спасибо за «Улыбнись нам, Господи»! Благодарные Вахтанговцы. 16 июня спектакль "Улыбнись нам, Господи" приурочен к Юбилею автора. https://www.facebook.com/sergey.kanovich

респект: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=272242666281690&id=100004878762403 1.6.2014 Кирилл Крок

респект: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=272565802916043&id=100004878762403 2.6.2014 Кирилл Крок По дороге из HY в Бостон

респект: https://www.facebook.com/profile.php?id=100004878762403 http://www.newstube.ru/media/evgenij-onegin-zavershil-gastroli-v-n-yu-jorke 2 июня 2014 г. 13:59 «Евгений Онегин» завершил гастроли в Нью-Йорке С триумфом завершил гастроли в Нью-Йорке «Евгений Онегин» театра имени Вахтангова. Уже после второго спектакля газета «Нью-Йорк таймс» вышла с рецензией в превосходных степенях. Другие новости печатных СМИ — в обзоре «Новостей культуры». видео http://www.newstube.ru/media/evgenij-onegin-zavershil-gastroli-v-n-yu-jorke



полная версия страницы